Much in debate in England in the fourteenth century was how – and even if – the Bible should be translated into everyday language. Enter Maud de Ros, Lady Welles, the woman responsible for the most complete surviving translation of the Bible in the Anglo-Norman language. This week, Danièle speaks with Kathryn A. Smith about the remarkable woman behind the Welles-Ros Bible, the circumstances under which it was made, and the ins and outs of translating the Bible in the Middle Ages.<br /><br />This podcast is made possible by the generous support of listeners like you! To find out how to help spread the joy of medieval history, please visit patreon.com/themedievalpodcast