【享聽好讀|EP. 16 島嶼對話:譯介新思路 part 2.】 
好讀|《譯介新思路:傳統文人衍譯世界思潮與建構臺灣主體》 
來賓|國立成功大學台灣文學系 吳毓琪老師 
  
  
在日治時期的臺灣,有一群文人。他們出身傳統、熟讀四書五經,卻開始閱讀盧梭,討論起什麼是「自由」、「制度」、「性別平權」。 
你可能會想:這些人怎麼突然「西化」了? 
其實不是突然,而是一場很緩慢、也很不容易的過程。 
  
當時的臺灣,正處在帝國統治下,漢文還在、日文也來了,而西方的思想 — 透過翻譯、改寫、轉譯 — 悄悄地進入了這些讀書人的腦袋裡。 
西學的引入,不只是書架上的進口商品,而是影響一代人思考「我們是誰」、「要走去哪裡」的養分。 
這集節目,我們跟著毓琪老師一起聊聊《譯介新思路》這本書,走進三位在日治時期代表性的台灣文人故事。 
  
✦ 林子瑾:推動語體改革、普及知識,讓文化更貼近常民社會。 
✦ 林履信:結合漢學與社會學,翻譯與論述制度硬化,重構改革語境。 
✦ 林獻堂:透過歐洲見聞,反思性別文化,實踐臺灣社會的文化轉譯。 
  
--
Hosting provided by <a href="https://www.soundon.fm/">SoundOn</a>

享聽好讀

國立成功大學出版社

享聽好讀|EP.16 島嶼對話系列:譯介新思路 part 2.

JUL 29, 202520 MIN
享聽好讀

享聽好讀|EP.16 島嶼對話系列:譯介新思路 part 2.

JUL 29, 202520 MIN

Description

【享聽好讀|EP. 16 島嶼對話:譯介新思路 part 2.】 好讀|《譯介新思路:傳統文人衍譯世界思潮與建構臺灣主體》 來賓|國立成功大學台灣文學系 吳毓琪老師 在日治時期的臺灣,有一群文人。他們出身傳統、熟讀四書五經,卻開始閱讀盧梭,討論起什麼是「自由」、「制度」、「性別平權」。 你可能會想:這些人怎麼突然「西化」了? 其實不是突然,而是一場很緩慢、也很不容易的過程。 當時的臺灣,正處在帝國統治下,漢文還在、日文也來了,而西方的思想 — 透過翻譯、改寫、轉譯 — 悄悄地進入了這些讀書人的腦袋裡。 西學的引入,不只是書架上的進口商品,而是影響一代人思考「我們是誰」、「要走去哪裡」的養分。 這集節目,我們跟著毓琪老師一起聊聊《譯介新思路》這本書,走進三位在日治時期代表性的台灣文人故事。 ✦ 林子瑾:推動語體改革、普及知識,讓文化更貼近常民社會。 ✦ 林履信:結合漢學與社會學,翻譯與論述制度硬化,重構改革語境。 ✦ 林獻堂:透過歐洲見聞,反思性別文化,實踐臺灣社會的文化轉譯。 -- Hosting provided by SoundOn