<description>&lt;p&gt;What happens when you translate from a poetic tradition that sidesteps rhyme into one that can’t help but hum in iambic pentameter? Spencer weighs the trade-offs of bringing Korean free verse into rhyme-chasing English, and why the occasional slant rhyme might be a translator’s best currency.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit &lt;a href="https://www.paraphrasispodcast.com?utm_medium=podcast&amp;#38;utm_campaign=CTA_1"&gt;www.paraphrasispodcast.com&lt;/a&gt;</description>

Paraphrasis Podcast

Department of Comparative Literature at Harvard

Bonus: Spencer Lee-Lenfield on translating rhyme across languages

OCT 20, 20254 MIN
Paraphrasis Podcast

Bonus: Spencer Lee-Lenfield on translating rhyme across languages

OCT 20, 20254 MIN

Description

<p>What happens when you translate from a poetic tradition that sidesteps rhyme into one that can’t help but hum in iambic pentameter? Spencer weighs the trade-offs of bringing Korean free verse into rhyme-chasing English, and why the occasional slant rhyme might be a translator’s best currency.</p><p></p><p></p> <br/><br/>This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit <a href="https://www.paraphrasispodcast.com?utm_medium=podcast&#38;utm_campaign=CTA_1">www.paraphrasispodcast.com</a>