<description>&lt;p&gt;&lt;a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="http://slayyypod.com"&gt;SLAyyy: Second Language Acquisition for Everyone Website&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Gaslight&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Overreliance on Translation&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The Need for TL Usage&lt;/p&gt;&lt;p&gt;No Translation Ever!  …Or?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Gatekeep &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Does Translation Contribute to SLA?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;How Do Students Perceive Translation in SLA?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Choral Translation&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Girlboss&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use Judiciously!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Keep Proficiency Level in Mind&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;References&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Social Accounts:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.facebook.com/profile.php?id=61570439293592"&gt;Facebook&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://bsky.app/profile/slayyypod.bsky.social"&gt;Bluesky&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.instagram.com/slayyypod/"&gt;Instagram&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bryce Hedstrom - &lt;a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.brycehedstrom.com/product/ebook-stuff-for-spanish-class/"&gt;Stuff for Spanish Class&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Keith Toda - &lt;a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://todallycomprehensiblelatin.blogspot.com/2014/06/stultus.html"&gt;Stultus (Liar!) Game&lt;/a&gt; (Ben’s note: it turns out “stultus” means something more like “stupid”!  I use the word for “Lie!”)&lt;/p&gt;</description>

SLAyyy: Second Language Acquisition for Everyone

Ben Fisher-Rodriguez, Bill Langley-Bostick

Ep. 32: SLAyyy Student Perceptions of Pedagogical Translation

JAN 28, 202635 MIN
SLAyyy: Second Language Acquisition for Everyone

Ep. 32: SLAyyy Student Perceptions of Pedagogical Translation

JAN 28, 202635 MIN

Description

<p><a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="http://slayyypod.com">SLAyyy: Second Language Acquisition for Everyone Website</a></p><p><strong>Gaslight</strong></p><p>Overreliance on Translation</p><p>The Need for TL Usage</p><p>No Translation Ever! …Or?</p><p><strong>Gatekeep </strong></p><p>Does Translation Contribute to SLA?</p><p>How Do Students Perceive Translation in SLA?</p><p>Choral Translation</p><p><strong>Girlboss</strong></p><p>Use Judiciously!</p><p>Keep Proficiency Level in Mind</p><p><strong>References</strong></p><p>Social Accounts:</p><p><a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.facebook.com/profile.php?id=61570439293592">Facebook</a></p><p><a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://bsky.app/profile/slayyypod.bsky.social">Bluesky</a></p><p><a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.instagram.com/slayyypod/">Instagram</a></p><p>Bryce Hedstrom - <a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.brycehedstrom.com/product/ebook-stuff-for-spanish-class/">Stuff for Spanish Class</a></p><p>Keith Toda - <a target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://todallycomprehensiblelatin.blogspot.com/2014/06/stultus.html">Stultus (Liar!) Game</a> (Ben’s note: it turns out “stultus” means something more like “stupid”! I use the word for “Lie!”)</p>