英语对话|English Conversation
英语对话|English Conversation

英语对话|English Conversation

Riley_日常英文对话

Overview
Episodes

Details

在对话中练习你的英语口语,每期一个重点单词/短语,让你的口语更地道!

Recent Episodes

23 know your worth 相信自己 祝女性向上
MAR 8, 2025
23 know your worth 相信自己 祝女性向上
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><b>"Know your worth" </b>means understanding your value, believing in yourself, and not letting others underestimate you. It’s a reminder to have confidence in your abilities and stand up for what you deserve.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><b>Conversation 1:</b><br>Person A: I’m thinking about applying for the team leader position, but I’m not sure if I’m good enough.<br>Person B: Of course, you are! You’ve worked hard and have great leadership skills. <b>Know your worth</b> and go for it!<br>Person A: You’re right. I should believe in myself more!<br>A: 我在考虑申请团队领导的职位,但我不确定自己够不够好。<br>B: 当然够好!你一直很努力,还有很好的领导能力。要认识到自己的价值,勇敢去试试吧!<br>A: 你说得对,我应该更相信自己!</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><b>Conversation 2:</b><br>Person A: My teacher suggested I enter the science competition, but I don’t think I can win.<br>Person B: You never know unless you try! You’re smart and capable—<b>know your worth</b> and give it your best shot.<br>Person A: Maybe you’re right. I should at least try!<br>A: 我的老师建议我参加科学竞赛,但我觉得自己赢不了。<br>B: 不试试怎么知道呢?你很聪明,也很有能力。要相信自己的价值,尽力去做吧!<br>A: 也许你说得对,我至少应该试试!<br></p>
play-circle icon
1 MIN
22 have too much on one's plate 开工开始压力山大了吗
MAR 2, 2025
22 have too much on one's plate 开工开始压力山大了吗
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><b>to have too much on one's plate:</b> means to have more tasks, responsibilities, or problems than one can handle. It’s often used when someone is feeling overwhelmed or stressed by all the things they need to do.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><b>Conversation 1:</b><br>A: I heard you're working on a new project. How's it going?</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>我听说你有一个新项目, 进行得怎么样?</span><br>B: Honestly, it's tough. I’ve got so much going on right now. I feel like I <b>have too much on my plate</b>.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>说实话,很难。我现在有太多事情要做,感觉我的任务太重了。</span><br>A: Maybe you should ask for some help or delegate some tasks.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>也许你应该寻求帮助或者分一些任务出去。</span></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;"><b>Conversation 2:</b></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">A: You look really stressed. Is everything okay?</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>你看起来压力很大,还好吗?</span></p><p style="font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;font-weight:normal;text-align:justify;" data-flag="normal">B: Not really. I’ve got a ton of deadlines and personal stuff going on. I just <b>have too much on my</b><b> plate</b> right now.</p><p style="font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;font-weight:normal;text-align:justify;" data-flag="normal">不太好。我有很多deadline要赶,还有一些生活琐事。现在真的有太多事情要做了。</p><p style="font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;font-weight:normal;text-align:justify;" data-flag="normal">A:That so<span>unds overwhelming. You should try to take a break and recharge.</span></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>听起来都压力山大,你应该试着休息一下,恢复一下精力。</span><br></p>
play-circle icon
1 MIN
22 foul play 亚冬会进行中 谁又犯规了
FEB 11, 2025
22 foul play 亚冬会进行中 谁又犯规了
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><b>Foul Play</b><b>: The act of breaking the rules in a sport or competition, especially when it is done deliberately.</b><br><br>Conversation 1:&nbsp;<br>A: “Did you see the short track speed skating race at the Asian Winter Games? There was some serious <b>foul play</b> during the event!”</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>你看今天亚冬会的短道速滑比赛吗?比赛中发生了严重的犯规!</span><br>B: “Yeah, I saw that! It’s crazy how the pressure of international competition can sometimes push athletes to cross the line.”</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>看到了!真的很疯狂,国际比赛的压力有时候让运动员突破底线。</span><br></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">A: “Exactly. While the pressure to win is intense, it’s still disappointing to see <b>foul play</b>. It really takes away from the spirit of the game.”<br><span>没错。尽管赢的压力很大,但看到犯规还是很失望。这样会破坏比赛的精神。</span><br>Conversation 2:&nbsp;<br><br>C: “I heard about that foul during the short track speed skating race at the Asian Winter Games. It made me think—<b>foul play</b> just ruins the integrity of the sport.”</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>我听说了短道速滑比赛中的犯规事件。我觉得犯规真的破坏了比赛的公正性。</span><br>D: “Absolutely. In any sport, fair play should always be the priority, especially in international competitions. Winning through <b>foul play</b> isn’t real victory.”</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>确实。无论什么运动,公平竞赛应该是最重要的,尤其是在国际比赛中。通过犯规赢得比赛不算真正的胜利。</span><br>C: “Exactly. It’s not just about winning; it’s about respecting the game and the other athletes.”<br>没错。比赛不仅仅是为了赢,更是为了尊重这项运动和其他选手。<br><br></p>
play-circle icon
1 MIN
21 reverse culture shock 洋抖难民从小红书学到了什么
JAN 22, 2025
21 reverse culture shock 洋抖难民从小红书学到了什么
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span><b>Reverse Culture Shock</b></span>: The feeling of disorientation or discomfort a person experiences when returning to their home country or living in a foreign country, where they are exposed to cultural norms or practices that are vastly different from what they are used to.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Conversation 1</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">A: I saw on Xiaohongshu that drinking hot water is a huge thing in China. Isn’t that fascinating?</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">我在小红书上看到喝热水在中国真的很普遍。太有意思了<br>B: Totally! When I first came here, it felt like <b>reverse culture shock</b>—everyone was so passionate about it.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>是的!我刚到这里的时候,感觉像是经历了一场反向文化冲击,人人都喝。</span><br>A: Same here. But now I kind of like it. It's surprisingly comforting, especially in winter!<br><span>我也是,不过现在我也有点喜欢了喝热水了。尤其冬天的时候,喝热水特别舒服!</span><br>Conversation 2<br>C: I learned how to cook eggs with tomatoes from Xiaohongshu. Such a simple yet iconic dish!</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">我从小红书上学会了怎么做番茄炒蛋。这道菜简单又经典!<br>D: Classic! But making it must’ve been a bit of a <b>reverse culture shock</b>, huh?</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">确实经典!不过做这道菜时,是不是有点像经历了反向文化冲击?<br>C: A bit, yeah! But now I can see why it’s a favorite here—it’s delicious and easy.<br>有一点!不过现在我明白为什么它这么受欢迎了,真的又好吃又好做。<br></p>
play-circle icon
1 MIN
20 (牛马版) annual reviews&self-evaluation reports 年终总结有意义吗
JAN 4, 2025
20 (牛马版) annual reviews&self-evaluation reports 年终总结有意义吗
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;"><b>Annual reviews</b>: A formal meeting where your boss rates your work for the year—also known as the “please don't fire me” meeting.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">Conversation 1</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">A: So, <b>annual reviews</b> are coming up. What do you think?</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>年终总结快到了,说两句啊?</span><br></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">B: Honestly, I’m not sure if they really matter. It’s always the same: I say I’ve done great, and they say, "Good job, here’s your bonus."</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>说实话,我觉得其实没什么意义。每年都是一样的:我自吹自擂完了公司表示“干得不错,奖金<span>给你</span>”。</span><br></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">A: Ha, right? It feels more like a formality than an actual review. Like, do they even remember what I did last month?</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>哈哈,对吧?感觉只是个形式,根本没什么实质性评估。我都怀疑他们是否记得我上个月干了什么</span><br></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">B: Exactly! I think it’s just a way to make us feel like we’re actually accomplishing something.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">可说呢!我觉得就是一种让我们觉得一年到头干了点什么的办法而已。</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;"><b>Self-evaluation reports</b>: A report where you get to brag about your achievements... and maybe hide your mistakes.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">Conversation 2</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">C: Have you started your <b>self-evaluation</b> yet?</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">你开始写述职报告了吗?<br></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">D: Oh, please! It’s basically just an opportunity to inflate my own ego. I’ll be like, "I’ve exceeded expectations!"—even if I’ve barely made it through some days.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">害!这基本就是一个自吹自擂的机会。我一般都写“我超额完成目标!”但其实有的时候都感觉挺不过去了。<br></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">C: Same! I always end up writing stuff like, “I’m constantly improving my communication skills,” when really I’ve just been replying to emails all day.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">我也是!我写的是“我在不断提高沟通技巧”,其实就是整天回回邮件而已。<br></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">D: Haha, exactly! I think the real goal is to sound like we’re doing more than we actually are.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">一模一样!我觉得述职报告的目的就是听起来让人觉得我们干的比实际的多。<br></p>
play-circle icon
2 MIN